Hvordan oversætter en engelsk Paper til spansk

October 27

Hvordan oversætter en engelsk Paper til spansk

Når Indiana restaurant og sundhed embedsmænd evaluerede fødevarer håndtering praksis, de nåede en foruroligende konklusion: alt arbejdstagere brug for at vide om opbevaring, udstyr og sikkerhedsstandarder blev kommunikeres via skiltning skrevet på engelsk. Blev afsat midler til oversættelser efter bekymringer om folkesundheden blev afsløret. Din engelsk-til-spansk oversættelse må ikke påvirke sundhed og velfærd i den brede offentlighed, men hvis en klasse eller et job kræver dine bedste engelsk-til-spansk oversættelse færdigheder, tage nogen chancer og dit færdige papir vil være magnifico.

Instruktioner


• Brug en engelsk-til-spansk ordbog og / eller software som oversættelse hjælpemidler, selvom du er sikker på, at din forståelse af begge sprog er fremragende.

• Bed personen tildele dit engelsk-til-spansk oversættelse papir, hvorvidt du er forpligtet til at følge en bestemt dialekt, som skrevet spansk tekst til publikum i Cuba, Mexico, Spanien og andre latinske lande har mindre strukturelle forskelle.

• Tilgang din engelsk-til-spansk papir opgave med en solid forståelse af sproglige forskelle, der eksisterer mellem de to sprog, så din grammatik, leksikon og stil formidler forskelle implicit i hver kultur.

4. Spørg ind det hensigtsmæssige i at bruge idiomer i teksten i din engelsk-til-spansk oversættelse. Stræb efter at gøre punkter i din oversættelse ved hjælp af ordkombinationer, der sikrer læserne de får den præcise betydning i den engelske original.

• Vær især opmærksom på brugen af ​​egennavne, når du tackle din engelsk-til-spansk papir, som egennavne sædvanligvis resultere i den mest antallet af fejl for nybegyndere oversættere.

• Plan for et papir, der er længere end den engelske tekst, som spansk sætning struktur kan kræve 30 procent mere plads. Spørg, hvis din færdige oversættelse skal opfylde et ord eller side tæller, så din færdige papir ikke overstiger enten.

• trække på hjælp fra en specialist --- ikke et sprog specialist - men en person velbevandret i det emne, du skriver. Rådfør dig med en spansk kok, for eksempel, til at gennemgå din oversættelse for fejl i madlavning vilkår eller målinger, som selv den bedste oversættelse ikke vil passere mønstre, hvis indholdet er fyldt med unøjagtigheder.

• Følg disse nutidige regler, når proofing dit engelsk-til-spansk oversættelse: Hold anglicized navne er (ingen Mary til Maria, please) og bevare integriteten af ​​engelsksprogede adresser, byer og andre geografiske områder.

• Dobbeltklik tjekke din placering af spanske opadrettede ned spørgsmålstegn og udråbstegn, når du bevis dit engelsk-til-spansk oversættelse, da disse skilletegn regelmæssigt placeret forkert af oversættere, der kan have store sproglige færdigheder, men en ringe forståelse af de grammatiske regler.