Håndtering sprogbarrierer på arbejdspladsen

April 28

Håndtering sprogbarrierer på arbejdspladsen

Folk fra snesevis af lande kalder Amerika hjem. Det, kombineret med den globale arbejdsplads, fører til sprogbarrierer. Ledelsen skal tage sproglige spørgsmål proaktivt, hvilket giver medarbejderne mulighed for at forbedre kommunikationen på det individuelle og gruppeniveau. Overvinde disse barrierer kan tage tid, men dette kan resultere i øget moral og kammeratskab, samt en bedre effektivitet og højere omsætning. Det giver også virksomhederne større fleksibilitet med hensyn til, hvem de ansætter og til hvem de afsætter.

Vejledning


• Identificer de typer af sprogbarrierer og hvem de påvirker. For eksempel afgøre, om barriererne er på grund af overdreven jargon på samme sprog, hørelse problemer, taleproblemer, eller mangel på ordforråd på et fremmed sprog. Finde ud gennem undersøgelser, observation og lignende teknikker, om problemet er begrænset til visse grupper, en person eller et bestemt niveau i virksomheden.

• Praksis justere din tale til medarbejderne, som du fat. For eksempel, nogle gange sker, fejlkommunikation, fordi arbejderne ikke er i stand til at mentalt og hurtigt oversætte fra det sprog, de hører til deres modersmål. Sæt farten ned og udtale dine ord tydeligt. Sammenfatte i slutningen af ​​dine indlæg og gentage, hvad du hører.

• Hold dine samtaler og skriftlige meddelelser kortfattet, erstatte lang tekst til illustrationer. Brug ikke jargon, hvis du kan undgå det. Hvis du skal bruge jargon, fordi et begreb er så indgroet i erhvervslivet, forklarer jargon og give et tilsvarende ord eller en sætning på det andet sprog. Det kan være nødvendigt at diskutere de kulturelle forskelle, der er tilsluttet jargon, så godt.

• giver muligheder for alle arbejdstagere til at tage klasser eller anden uddannelse i et andet sprog.

• Leje en tolk. Selvom tolken ikke behøver at være til stede ved alle funktioner, bør tolken deltage i alle større møder, især dem, der fokuserer på politiske ændringer.

• Nuværende dokumentation på både det dominerende sprog og subdominant sprog. For eksempel udstede din medarbejder håndbog på både engelsk og spansk. Din oversætter skal kunne hjælpe med dette.

• Stil spørgsmål. Gør dette ikke bare vise, du ønsker afklaring og ikke helt forstår. Det viser også, du er interesseret i den person eller gruppe, som du taler, og at du er villig til at gøre en indsats for at forene. Dette kan bygge rapport, som du lærer sproget.